﻿WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:04.000

2
00:00:04.003 --> 00:00:08.003
Hello

3
00:00:08.005 --> 00:00:12.005
ทำไมมันไม่มีอะไรออกมาเลย

4
00:00:12.006 --> 00:00:16.006

5
00:00:16.008 --> 00:00:20.008

6
00:00:20.009 --> 00:00:24.009

7
00:00:24.010 --> 00:00:28.010
ตายแล้วน้องโมสุ

8
00:00:28.014 --> 00:00:32.014

9
00:00:32.015 --> 00:00:36.015
เป็นหัวห้อง

10
00:00:36.017 --> 00:00:40.017
ตอนนี้คือ

11
00:00:40.018 --> 00:00:44.018
น้องโมสุ โอเคค่ะ จะบ้าตาย

12
00:00:44.019 --> 00:00:48.019

13
00:00:48.020 --> 00:00:52.020

14
00:00:52.022 --> 00:00:56.022

15
00:00:56.023 --> 00:01:00.023
เพื่อนกันคนพันธุ์ D Live Captioning

16
00:01:00.025 --> 00:01:04.025
Live Captioning เมื่อฉันชวนเพื่อนทำ

17
00:01:04.025 --> 00:01:08.025
แบบสด เรียนรู้การทำ

18
00:01:08.027 --> 00:01:12.027
คำบรรยายแทนเสียงแบบสด Live Captioning

19
00:01:12.033 --> 00:01:16.033
ความท้าทายของเทคโนโลยี

20
00:01:16.034 --> 00:01:20.034
และการพัฒนาเพื่อการทำคำบรรยายแทนเสียง

21
00:01:20.035 --> 00:01:24.035
แบบสดในอนาคต แขกรับเชิญ ดร.

22
00:01:24.036 --> 00:01:28.036
ณัฐนันท์ ทัดพิทักษ์กุล และ

23
00:01:28.037 --> 00:01:32.037
ดร.อนันต์ลดา โชติมงคล ศูนย์วิจัยเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกและเครื่องมือแพทย์

24
00:01:32.038 --> 00:01:36.038

25
00:01:36.039 --> 00:01:40.039
(คุณแหม่ม) สวัสดีค่ะ (คุณม่อน) สวัดสีครับ (คุณแหม่ม) ยินด

26
00:01:40.039 --> 00:01:44.039
ต้อนรับเข้าสู่รายการเพื่อนกันคนพันธ์ D

27
00:01:44.040 --> 00:01:48.040
รายการที่จะพาคุณผู้ชมเรียนรู้

28
00:01:48.041 --> 00:01:52.041
รอบตัวที่ทั้งสนุกและมีสาระ

29
00:01:52.041 --> 00:01:56.041
เพื่อให้ทุกคนอยู่รวมกันอย่างมีความสุข

30
00:01:56.043 --> 00:02:00.043
อย่างไรบ้างม่อนช่วงนี้มีรายการละคร

31
00:02:00.044 --> 00:02:04.044
หรือคลิปออนไลน์ที่ติดตามอยู่เป็นประจำไหม

32
00:02:04.045 --> 00:02:08.045
(คุณม่อน) ถ้ารายการที่ชอบดูเป็นประจำก็ต้องเป็นรายการเพื่อนกัน

33
00:02:08.046 --> 00:02:12.046
คนพันธุ์ D ครับ รายการเขาเนื้อหา

34
00:02:12.048 --> 00:02:16.048
ที่สำคัญพิธีกรหน้าตาดีมากด้วย แหม

35
00:02:16.049 --> 00:02:20.049
น้องม่อน ขอบคุณนะคะ ที่ช่วยกันขายของ

36
00:02:20.050 --> 00:02:24.050
เอาเป็นว่าถ้านอกจากรายการของเราแล้ว ม่อนติดตามชม

37
00:02:24.051 --> 00:02:28.051
อะไรอยู่บ้างคะ (คุณม่อน) ก็หลาก

38
00:02:28.055 --> 00:02:32.055
หลายเลยครับ เพราะทั้งรายการบันเทิง ละคร

39
00:02:32.056 --> 00:02:36.056
เขาก็เริ่มมีคำบรรยายแทนเสียง แล้วก็ CC

40
00:02:36.058 --> 00:02:40.058
พวกผมกับเพื่อน ๆ คนหูหนวกก็ชมรายการต่าง ๆ

41
00:02:40.061 --> 00:02:44.061
รวมถึงคลิปที่อยู่ในออนไลน์กันเพลิดเพลินเลยล่ะครับ

42
00:02:44.062 --> 00:02:48.062
นั่นล่ะ พี่ว่าพอมี CC แล้ว ไม่ใช่

43
00:02:48.064 --> 00:02:52.064
แค่คนหูหนวกที่สามารถบันเทิงได้

44
00:02:52.065 --> 00:02:56.065
กับสื่อได้ แต่รวมถึงกลุ่มคนผู้สูงอายุหรือกลุ่มคนทั่วไป

45
00:02:56.066 --> 00:03:00.066
ที่เขาดูทีวี ดูคลิปในที่สาธ

46
00:03:00.067 --> 00:03:04.067
ไม่สามารถเปิดเสียงได้ด้วยนะ แต่ม่อนรู้ไหม

47
00:03:04.068 --> 00:03:08.068
ว่านอกจาก CC ที่เราเคยได้ชมแล้ว ตอนนี้เขามี

48
00:03:08.069 --> 00:03:12.069
คำบรรยายแทนเสียงแบบสดหรือ Live Captioning ที่

49
00:03:12.070 --> 00:03:16.070
อยู่ในรายการข่าวแบบสด (คุณม่อน) ครับ ผมเองเคยได้ชมบ้าง

50
00:03:16.070 --> 00:03:20.070
ของบางช่องครับ นั่นล่ะ แต่ใน

51
00:03:20.072 --> 00:03:24.072
อนาคตต พี่ว่าเทคโนโลยีนี้มาแน่นอน

52
00:03:24.073 --> 00:03:28.073
วันนี้เราก็เลยจะพาไปรู้จักกับ Live Captioning ว่าเขา

53
00:03:28.074 --> 00:03:32.074
ใช้เทคโนโลยีนี้มาแน่นอน

54
00:03:32.075 --> 00:03:36.075
โอเค ผมรู้สึกตื่นเต้นเลย อยากรู้ว่ามีวิธีการอย่างไร

55
00:03:36.076 --> 00:03:40.076
ถ้าอย่างนั้นเราไปกันเลยครับ

56
00:03:40.077 --> 00:03:44.077
สวัสดีครับ ดร.ณัฐนันท์

57
00:03:44.078 --> 00:03:48.078
มีความตั้งใจอยากจะมาเรียนรู้เกี่ยวกับ Live

58
00:03:48.079 --> 00:03:52.079
Live Captioning หรือคำบรรยายแบบสดนะคะ

59
00:03:52.080 --> 00:03:56.080
ถ้ารู้ว่าบริการนี้มีบริการจุดเริ่มต้นอย่างไรค่ะ

60
00:03:56.081 --> 00:04:00.081

61
00:04:00.082 --> 00:04:04.082
จากที่เราเห็นถึง

62
00:04:04.083 --> 00:04:08.083
ความสำคัญของการทำ Close Caption

63
00:04:08.083 --> 00:04:12.083
และทุกคนสามารถเข้าถึง และรับชม

64
00:04:12.085 --> 00:04:16.085
อย่างเข้าใจ และทาง กสทช. ได้มีประกาศ

65
00:04:16.086 --> 00:04:20.086
เรื่องการสื่อสาร

66
00:04:20.086 --> 00:04:24.086
หรือรับรู้และใช้ประโยชน์

67
00:04:24.088 --> 00:04:28.088
ของกิจการโทรทัศน์ ซึ่งทาง สวทช. โดยทีม

68
00:04:28.089 --> 00:04:32.089
วิจัยเทคโนโลยีที่ทุกคนเข้าถึงและสิ่งอำนวยความสะดวก

69
00:04:32.090 --> 00:04:36.090
ก็ได้รวมกันพัฒนานวัตกรรม

70
00:04:36.093 --> 00:04:40.093
ทำคำบรรยายแทนเสียงแบบสดหรือ

71
00:04:40.094 --> 00:04:44.094
A Real-Time Transcription System

72
00:04:44.095 --> 00:04:48.095
เป็นระบบถอดเสียงพูดแบบทันต่อเวลา ระบบทำคำบรรยาย

73
00:04:48.095 --> 00:04:52.095
แทนเสียงแบบสดนั้น มีวิธีการทำอย่างไรครับ

74
00:04:52.098 --> 00:04:56.098
ระบบถอดเสียงแบบทันต่อเวลาเป็นนวัตกรรมที่

75
00:04:56.099 --> 00:05:00.099
ช่วยให้ผู้พิการทางการได้ยิน และผู้สูงอายุ

76
00:05:00.100 --> 00:05:04.100
ให้สามารถเข้าใจเนื้อหาข้อมูลในการประชุมสัมมนา

77
00:05:04.101 --> 00:05:08.101
หรือรายการโทรทัศน์ได้ โดยด้วยการ

78
00:05:08.104 --> 00:05:12.104
ความเสียงพูด การทำงานของระบบ

79
00:05:12.105 --> 00:05:16.105
อาศัยเทคโนโลยีการสื่อสารทางไกล และสังสัญญาณ

80
00:05:16.106 --> 00:05:20.106
เสียงพูดผ่านทางเครือข่ายอินเทอร์เน็ตไปยังศูนย์ถอดความ

81
00:05:20.107 --> 00:05:24.107
ที่มีเจ้าหน้าที่ถอดความเสียงพูดเป็นข้อความ โดยใช้การ

82
00:05:24.109 --> 00:05:28.109
แบ่งพิมพ์เพื่อให้ความถูกต้องสูง

83
00:05:28.110 --> 00:05:32.110
และสามารถแสดงผลได้ทันกับเสียงพูดของผู้พูด

84
00:05:32.111 --> 00:05:36.111
โดยสามารถแสดงผลข้อความได้ภายใน 5 วินาที จาก

85
00:05:36.112 --> 00:05:40.112
ที่ผู้พูดเริ่มพูดและมีความถูกต้องมากกว่า 9

86
00:05:40.113 --> 00:05:44.113
น่าสนใจมากเลยค่ะ และกลุ่มนี้มีกลุ่มเป้าหมาย

87
00:05:44.114 --> 00:05:48.114
เป็นใครบ้างคะ กลุ่มเป้าหมายของเรา คือ

88
00:05:48.115 --> 00:05:52.115
หน่วยงานที่จัดบริการให้คนพิการทางการได้ยินหรือผู้สูงอายุ

89
00:05:52.117 --> 00:05:56.117
ที่มีปัญหาทางการได้ยิน ซึ่งปัจจุบัน

90
00:05:56.118 --> 00:06:00.118
ทางการได้ยินและสื่อความหมายประมาณ 300,000 คน

91
00:06:00.119 --> 00:06:04.119
และผู้สูงอายุที่อาจมีปัญหาทางการได้ยิน

92
00:06:04.120 --> 00:06:08.120
จากจำนวนผู้สูงอายุทั้งประมาณ 10 ล้านคน อีกอย่างหนึ่ง

93
00:06:08.120 --> 00:06:12.120
คือ สถานีโทรทัศน์

94
00:06:12.122 --> 00:06:16.122
แบบปิดสำหรับออกอากาศสด

95
00:06:16.123 --> 00:06:20.123
ระบบของคำบรรยายแทนเสียงแบบสดนั้นดีมากเลย

96
00:06:20.125 --> 00:06:24.125
ผมอยากรู้ว่าที่ผ่านมาได้นำไปใช้งานแบบไหนแล้วบ้างครับ

97
00:06:24.126 --> 00:06:28.126
(ดร.อนันต์ลดา) ที่ผ่านมาเราได้ใช้ A Real-Time

98
00:06:28.127 --> 00:06:32.127
Transcription System

99
00:06:32.128 --> 00:06:36.128
รายการสำคัญ ๆ ของภาครัฐ เช่น

100
00:06:36.130 --> 00:06:40.130
งานพระราชพิธี, งานสัมมนาสำคัญ

101
00:06:40.130 --> 00:06:44.130
หรือแม่แต่ในงาน Digital Thailand Big Bang

102
00:06:44.131 --> 00:06:48.131
2019 ทั้งที่

103
00:06:48.133 --> 00:06:52.133
ผ่านทางช่องทีวีดิจิทัล

104
00:06:52.135 --> 00:06:56.135
หรือ Facebook Live แล้วก็มีรายการข่าวที่ออกอากาศ

105
00:06:56.135 --> 00:07:00.135
แบบสด นำระบบคำบรรยายแทนเสียงแบบสดไปใช้ด้วย (คุณแหม่ม)

106
00:07:00.137 --> 00:07:04.137
จากที่อาจารย์ณัฐนันท์เล่ามา

107
00:07:04.138 --> 00:07:08.138
แหม่มและม่อนอยากรู้แล้วล่ะค่ะ ว่าระบบ

108
00:07:08.139 --> 00:07:12.139
A Real-Time Transcription System มีการทำงานอย่างไร

109
00:07:12.140 --> 00:07:16.140
(ดร.ณัฐนันท์) ได้เลยครับ เดี๋ยวผทจะพาไปชมระบบการทำงสยน

110
00:07:16.141 --> 00:07:20.141
วิจัยที่ร่วมการทำงานนี้ครับ

111
00:07:20.143 --> 00:07:24.143
และตอนนี้เราก็ได้อยู่ในห้องการทำงาน

112
00:07:24.144 --> 00:07:28.144
Live Captioning อยากให้อาจารย์เล่าถึงระบบ

113
00:07:28.146 --> 00:07:32.146
นี้มีเทคโนโลยีและใช้อุปกรณ์

114
00:07:32.147 --> 00:07:36.147
อะไรบ้างคะ การใช้อุปกรณ์อย่าง

115
00:07:36.150 --> 00:07:40.150
สายส่งสัญญาณเสียงจากไมค์ของผู้พูด

116
00:07:40.155 --> 00:07:44.155
เชื่อมกับเครื่องมิกซ์เสียง

117
00:07:44.156 --> 00:07:48.156
ระบบอินเตอร์เน็ต เจ้าหน้

118
00:07:48.158 --> 00:07:52.158
ไปแปลง Viewer Notebook

119
00:07:52.159 --> 00:07:56.159
และ Text อยากไปเดินชมอุปกรณ์ต่าง ๆ

120
00:07:56.161 --> 00:08:00.161
และวิธีการทำงานเลยครับ ผมอยากรู้ว่า

121
00:08:00.162 --> 00:08:04.162
การแปลงเรื่องของเสียง

122
00:08:04.163 --> 00:08:08.163
ให้ทันเวลาแบบ Real-time นั้น มีวิธีการและขั้นตอน

123
00:08:08.167 --> 00:08:12.167
อย่างไรครับ โดยการทำงานของระบบ

124
00:08:12.168 --> 00:08:16.168
จะใช้แบบ Realtime ในการส่งสัญญาณเสียง

125
00:08:16.169 --> 00:08:20.169
เสียงพูดส่งไปให้เจ้าหน้าที่แต่ละคนตามลำดับเวลา

126
00:08:20.170 --> 00:08:24.170
รวมข้อความจากเจ้าหน้าที่ตามลำดับเวลา และรวม

127
00:08:24.171 --> 00:08:28.171
ข้อความที่สมบูรณ์สำหรับการแสดงผล ซึ่งความแม่นยำ

128
00:08:28.172 --> 00:08:32.172
อยู่ที่ 80-90 เปอร์เซ็นต์ ในขั้นตอน

129
00:08:32.172 --> 00:08:36.172
การทำงานนั้นมีความยากอย่างไรบ้างคะ

130
00:08:36.173 --> 00:08:40.173
กว่าแค่ฟังเสียงให้ชัดและแบ่งกันพิมพ์ เพราะ

131
00:08:40.174 --> 00:08:44.174
ถ้าจะนำมาใช้กับงานโพรดักชันใหญ่ เพราะ

132
00:08:44.175 --> 00:08:48.175
สิ่งสำคัญ คือ ความเสถียรของระบบเพื่อให้

133
00:08:48.176 --> 00:08:52.176
ทุกอย่างคงเป็น Real-Time อยู่ตลอดเวลา

134
00:08:52.177 --> 00:08:56.177
อย่างสม่ำเสมอและยังต้องตัดคำที่แสดง

135
00:08:56.178 --> 00:09:00.178
บนขอโทรทัศน์ ที่ให้สอดคล้องกับทีวีที่

136
00:09:00.181 --> 00:09:04.181
ออกอากาศ หรือแม้แต่การสตรีมเสียงผ่านระบบ

137
00:09:04.181 --> 00:09:08.181
ของ Facebook Youtube ก็แตกต่างกัน

138
00:09:08.186 --> 00:09:12.186
จากที่ฟังอาจารย์เล่าถึงกระบวนการระบบแล้ว

139
00:09:12.189 --> 00:09:16.189
ถ้าแหม่มจะลองทดสอบเลยได้ไหมคะ เดี๋ยวแหม่มจะลอง

140
00:09:16.189 --> 00:09:20.189
อาสาเป็น 1 ในทีมงานคำบรรยายแทนเสียง

141
00:09:20.192 --> 00:09:24.192
แหม่มเองก็พิมพ์งานเร็วใช้ได้นะคะ แล้วให้ม่อนอยู่

142
00:09:24.192 --> 00:09:28.192
อีกห้องหนึ่ง ทดลองใช้ระบบ

143
00:09:28.194 --> 00:09:32.194
A Real-Time Transcription System ได้เลย

144
00:09:32.194 --> 00:09:36.194
ได้เลยค่ะ ถ้าอย่างนั้นเราจะจำลองการพูดคุย

145
00:09:36.196 --> 00:09:40.196
สัมภาษณ์กับพี่ณัฐนันท์นะคะ

146
00:09:40.197 --> 00:09:44.197
เป็นอย่างไรบ้างคะ ม่อน

147
00:09:44.198 --> 00:09:48.198
เมื่อเราได้ชมการสัมภาษณ์ที่มีการบรรยายเสียงแบบสด

148
00:09:48.199 --> 00:09:52.199
ผมอึ้งเลยครับ ที่มีระบบทำได้แบบนี้

149
00:09:52.200 --> 00:09:56.200
คือ พี่แหม่มและพี่เจ้าหน้าที่พิมพ์กันได้เร็วมากครับ

150
00:09:56.201 --> 00:10:00.201
อย่างที่อาจารย์เล่าว่าเขาจะมีโปรแกรมแบ่งท่อนเสียง

151
00:10:00.202 --> 00:10:04.202
มาเลย ให้แต่ละคนได้กระจายพิมพ์กันไป เช่น

152
00:10:04.203 --> 00:10:08.203
ของพี่แหม่มนี่ก็ได้เสียงมาประมาณ 5-7 วิ(นาที)

153
00:10:08.205 --> 00:10:12.205
ก็พิมพ์คำแบ่งประโยคสั้น ๆ ไป

154
00:10:12.206 --> 00:10:16.206
โปรแกรมก็จะเอาคำไปเรียงตามลำดับเวลาเอง

155
00:10:16.207 --> 00:10:20.207
แต่เจ้าหน้าที่คนพิมพ์นี่ ต้องพิมพ์ได้เร็วประมาณหนึ่งเลย

156
00:10:20.208 --> 00:10:24.208
พี่แหม่มแอบสารภาพว่ามีการพิมพ์ผิดไปบ้างเล็กน้อย (คุณม่อน)

157
00:10:24.209 --> 00:10:28.209
แค่นี้ก็สุดยอดแล้วครับพี่แหม่ สำหรับการพิมพ์แบบ Real-Time

158
00:10:28.209 --> 00:10:32.209
แบบนี้ จากระบบ Live caption

159
00:10:32.210 --> 00:10:36.210
ต่อยอดไปสู่เรื่องการเรียนรู้ และการสร้างประโยชน์อย่างไร

160
00:10:36.212 --> 00:10:40.212
การร่วมกันทำงาน

161
00:10:40.214 --> 00:10:44.214
กับมหาวิทยาลัยราชภัฏสกลนคร

162
00:10:44.216 --> 00:10:48.216
ใช้ในการเรียนการสอนหลักสูตรเรียนร่วม

163
00:10:48.217 --> 00:10:52.217
ชั้นปริญญาตรี สาขาคอมพิวเตอร์

164
00:10:52.220 --> 00:10:56.220
กับนักเรียนปกติสามารถเรียนรู้กันได้ทุกวิชาและหลักสูตร

165
00:10:56.223 --> 00:11:00.223
เป็นการนำเทคโนโลยีเข้าไปช่วยแก้ปัญหา

166
00:11:00.224 --> 00:11:04.224
ให้กับนักเรียนกลุ่มนี้ โดยอาจารย์จะสอนในชั้นเรียนปกติ

167
00:11:04.231 --> 00:11:08.231
แต่ในห้องเรียนจะมีอุปกรณ์รองรับระบบ

168
00:11:08.232 --> 00:11:12.232
ถอดความเสียงทางไกลจากส่วนกลาง ขึ้นหน้าจอให้นักเรียน

169
00:11:12.233 --> 00:11:16.233
ได้เห็นได้ในทันที แล้วยังมีแอป

170
00:11:16.234 --> 00:11:20.234
พลิเคชันทำให้ผู้เรียนสามารถกลับมา

171
00:11:20.235 --> 00:11:24.235
อ่านคำบรรยายที่ถอดเสียงได้ด้วย ซึ่งกลายเป็นประโยชน์

172
00:11:24.236 --> 00:11:28.236
ให้กับผู้ที่ไม่ได้มีปัญหาทางการได้ยินไปด้วย

173
00:11:28.238 --> 00:11:32.238
แนวทางการพัฒนาระบบคำบรรยายแทนเสียแบบสด

174
00:11:32.241 --> 00:11:36.241
ต่อไปในอนาคต เป้าหมายต่อไปในการพัฒนา

175
00:11:36.242 --> 00:11:40.242
คือ การนำพาที เทคโนโลยีการแปลงเสียงพูดเป็นข้อความ

176
00:11:40.243 --> 00:11:44.243
หรือรู้จำเสียงพูดของ NECTEC ซึ่งเป็น AI เข้ามาเสริม

177
00:11:44.243 --> 00:11:48.243
ช่วยถอดเสียงแทนคนเพื่อกระจาย

178
00:11:48.245 --> 00:11:52.245
มากขึ้น วันนี้ต้องขอขอบคุณ

179
00:11:52.245 --> 00:11:56.245
อาจารย์ทั้ง 2 ท่านมาก ที่ทำให้แหม่มและม่อนได้เรียนรู้

180
00:11:56.247 --> 00:12:00.247
ของเทคโนโลยีที่เป็นประโยชน์สำหรับคนหูหนวกและทุกคนนะคะ

181
00:12:00.249 --> 00:12:04.249
แล้วแหม่มเองก็ได้มาเป็นทีมถอดคำบรรยายแทนเสียง

182
00:12:04.251 --> 00:12:08.251
จากเสียงด้วยเป็นประสบการณ์ที่สนุกมากค่ะ ขอบคุณค่ะ

183
00:12:08.251 --> 00:12:12.251
เป็นอย่างไรบ้างม่อน วันนี้ได้มา

184
00:12:12.255 --> 00:12:16.255
เรียนรู้เรื่อง Live Captioning (คุณม่อน) ครับ ผมเองก็ดีใจครับ

185
00:12:16.256 --> 00:12:20.256
ที่มีเทคโนโลยีระบบดี ๆ แบบนี้ ต่อไปผมว่า

186
00:12:20.259 --> 00:12:24.259
เพื่อน ๆ คนหูหนวกก็สามารถรับชมรายการ

187
00:12:24.260 --> 00:12:28.260
และการถ่ายทอดสดรายการต่าง ๆ ได้สบายเลย

188
00:12:28.263 --> 00:12:32.263
และยังมีประโยชน์สำหรับเรื่องการเรียนรู้ในห้องเรียนที่

189
00:12:32.264 --> 00:12:36.264
คนหูดีและหูหนวกสามารถเรียนด้วยกันได้ (คุณม่อน)

190
00:12:36.266 --> 00:12:40.266
และวันนี้ผมก็มีภาษามือวันละคำมาฝากด้วยครับ

191
00:12:40.266 --> 00:12:44.266
กับคำว่า "คำบรรยายเสียงแบบสด" ครับ

192
00:12:44.268 --> 00:12:48.268
ก็เป็นภาษามือที่ไม่ยากเลย ลองไปฝึกกันนะคะ และถ้าคุณผู้ชม

193
00:12:48.269 --> 00:12:52.269
อยากเป็นเพื่อนกันพวกเรา ก็เป็นเพื่อนกันได้นะคะ กับ Facebook

194
00:12:52.270 --> 00:12:56.270
เพื่อนกันคนพันธุ์ D ค่ะ และ

195
00:12:56.271 --> 00:13:00.271
สามารถรับชมย้อนหลังได้ที่ YouTube Channel

196
00:13:00.271 --> 00:13:04.271
เพื่อนกันคนพันธุ์ D ครับ และวันนี้เรา 2 คน แหม่ม

197
00:13:04.271 --> 00:13:08.271
และม่อนต้องขอลาไปก่อนนะคะ พบกันใหม่ในครั้งหน้า

198
00:13:08.272 --> 00:13:12.272
สำหรับวันนี้สวัสดีค่ะ สวัสดีครับ

199
00:13:12.273 --> 00:13:16.273

200
00:13:16.275 --> 00:13:20.275

201
00:13:20.276 --> 00:13:24.276

202
00:13:24.278 --> 00:13:28.278

203
00:13:28.281 --> 00:13:32.281

204
00:13:32.283 --> 00:13:36.283

205
00:13:36.284 --> 00:13:40.284

206
00:13:40.286 --> 00:13:44.286

207
00:13:44.289 --> 00:13:48.289

208
00:13:48.291 --> 00:13:52.291

209
00:13:52.294 --> 00:13:56.294

210
00:13:56.295 --> 00:14:00.295

211
00:14:00.298 --> 00:14:04.298

212
00:14:04.299 --> 00:14:04.300


