﻿1
00:19:27,684 --> 00:19:31,684
0-6

2
00:19:32,405 --> 00:19:36,405
ในลักษณะการหมุนของ Servo Motor นะคะ

3
00:19:40,528 --> 00:19:44,528
โดยภาพแรก เห็นไหมคะ มุม 90 องศา

4
00:19:44,846 --> 00:19:48,846
ไอ้ตัวใบแกนหมุนของ Servo ที่ถ้าในชุดของเราจะเป็น

5
00:19:50,776 --> 00:19:52,641
ตัวสีขาว ๆ นะคะ เด็ก ๆ มันจะอยู่ตำแหน่ง

6
00:19:52,641 --> 00:19:56,641
ตรงกับตัวของแนวตั้ง ในแนวตั้ง

7
00:19:57,972 --> 00:19:59,457
ของตัว Servo เรานะคะ อยู่ใน

8
00:19:59,457 --> 00:20:01,408
แนว 90 องศา และมุม

9
00:20:01,408 --> 00:20:05,408
0 องศา

10
00:20:08,127 --> 00:20:12,127
ก็คือถ้ามันหมุนมาทาง ถ้าตัวสีขาวมัน

11
00:20:12,881 --> 00:20:15,185
อยู่ในแนวนอนอย่างนี้นะคะ แกนนี้ คือ

12
00:20:15,185 --> 00:20:19,185
90 องศา เห็นไหมคะ แต่ต้องมาทางขวานะคะ

13
00:20:20,290 --> 00:20:24,290
หมุนมาทางขวาแต่ถ้าหมุนไปทางซ้าย

14
00:20:24,294 --> 00:20:28,294
หมุนทวนเข็มนาฬิกาเห็นไหมคะ หมุนมา

15
00:20:34,210 --> 00:20:34,703
ทางฝั่งนี้มันจะเป็นองศา ทางฝั่งนี้มันจะเป็น 180 มันจะหมุนอยู่แค่นี้

16
00:20:34,703 --> 00:20:38,703
กระดิก กระดิกไปมา

17
00:20:39,479 --> 00:20:43,479
อย่างนี้นะคะ เด็ก ๆ ก็คือให้นึกถึง ซ้าย

18
00:20:50,437 --> 00:20:52,072
-ขวา ซ้าย-ขวา ซ้าย-ขวา ไม่เกิน 180 นะคะ เราจะสามารถทำให้ Servo

19
00:20:52,072 --> 00:20:54,251
ตัวนี้หมุน

20
00:20:54,251 --> 00:20:57,475
ได้ยินค่ะ

21
00:20:57,475 --> 00:21:01,475
ชัดเจนค่ะ

22
00:21:02,041 --> 00:21:06,041
ได้ค่ะ

23
00:21:06,286 --> 00:21:10,286

24
00:21:12,295 --> 00:21:16,295
ได้ค่ะ ได้ยินค่ะ

25
00:21:18,021 --> 00:21:22,021
เดี๋ยว

26
00:21:23,286 --> 00:21:27,286
กดให้นะคะ แป๊บหนึ่ง

27
00:21:29,519 --> 00:21:33,519
คนนี้ค่ะ

28
00:21:34,809 --> 00:21:38,809
ค่ะ

29
00:21:53,749 --> 00:21:57,749
ไม่ใช่ล่ามไม่ได้ยินเสียง

30
00:22:01,940 --> 00:22:05,055
ดร.โป้งหรือเปล่าคะ

31
00:22:05,055 --> 00:22:09,055
เพราะเห็นล่ามนั่งเฉย ๆ

32
00:22:22,015 --> 00:22:26,015
ค่ะ ได้ค่ะ

33
00:24:52,812 --> 00:24:56,812
(ดร.ณัฐนันท์) ทางอาจารย์กับล่ามได้ยินเสียงไหมครับ

34
00:25:06,906 --> 00:25:10,906
ล่ามได้ยินไหมครับ (ล่าม) ล่ามได้ยินเสียง ดร.โป้งแล้วค่ะ

35
00:25:22,911 --> 00:25:26,911
ไปที่น้องนักศึกษาครับ (อาจารย์สุธิรา) ไม่ค่อยได้ยินเสียง

36
00:25:35,972 --> 00:25:39,972
(อาจารย์สุธิรา)  ไม่ได้ยินเสียงเลยนะนี่ (ดร.ณัฐนันท์) ครับ ทางสกลได้ยินเสียงไหมครับ

37
00:25:54,926 --> 00:25:58,926
ได้ยินไหมครับ ครับ โอเค

38
00:26:06,937 --> 00:26:08,859
อยากให้น้องช่วยเรียกว่า

39
00:26:08,859 --> 00:26:12,859
สื่อสารกับท่านรัฐมนตรีครับ

40
00:26:45,938 --> 00:26:49,938
ครับ น้องนักศึกษาครับ ล่ามช่วยแปลให้ผมหน่อยนะครับ

41
00:27:06,974 --> 00:27:07,529
ครับ

42
00:27:07,529 --> 00:27:11,529
ว่าในการสอนเป็นอย่างไรบ้าง

43
00:27:12,779 --> 00:27:16,779
(ล่าม) เสียง ดดรง โเบามากเลยค่ะ

44
00:28:19,012 --> 00:28:21,746
(ดร.ณัฐนันท์) ครับ ล่ามครับ

45
00:28:21,746 --> 00:28:25,746
รบกวนถามน้องน่ะครับ ว่า

46
00:28:26,768 --> 00:28:30,768
ความคิดเห็นต่อการใช้บริการล่ามทางไกลกับ

47
00:28:32,950 --> 00:28:36,950
ถอดความทางไกลครับ ว่าสามารถช่วยในการเรียนการสอนได้อย่างไรครับ

48
00:28:38,427 --> 00:28:41,415

49
00:28:41,415 --> 00:28:45,318

50
00:28:45,318 --> 00:28:49,318
(ดร.ณัฐนันท์) เสียงผมเบาเหรอครับ

51
00:29:08,713 --> 00:29:12,713
ครับ รบกวนล่ามช่วยแปลให้นักศึกษาหน่อยครับ ว่าการใช้ร

52
00:29:27,041 --> 00:29:31,041
สอบถามหน่อยครับ ความสู้สึกต่อการใช้ระบบล่ามทางไกล และระบบถอดความทางไกลว่ามีความรู้สึกอย่างไรครับ

53
00:35:59,250 --> 00:35:59,288
(ดร.ณัฐนันท์) ครับ สวัสดีครับ ล่ามได้ยินเสียงผมไหมครับ

54
00:35:59,288 --> 00:36:03,288
(ล่าม) ล่ามได้ยินเสียงค่ะ

55
00:36:15,252 --> 00:36:19,252
(ดร.ณัฐนันท์) ล่ามช่วยทำภาษามือให้น้องได้ไหมครับ

56
00:36:27,265 --> 00:36:27,855
ต่อการใช้งานระบบตัวล่ามทางไกลและถอดความครับ

57
00:36:27,855 --> 00:36:31,855
(ล่าม) ทางล่ามทำภาษามือแล้วค่ะ

58
00:36:34,127 --> 00:36:35,087
แต่ว่าอินเทอร์เน็ตไม่ได้เลยค่ะ (ดร.ณัฐนันท์)  ครับ

59
00:36:35,087 --> 00:36:39,087
มีปัญหาเน็ตนะ

